欧得宝中山翻译公司竭诚为广大顾客服务!

热门关键字:  翻译  报价  英语  翻译公司  文章

两会双语热点

来源:网络 作者:  网络   时间:2011-04-13   点击:

    全国政协委员邵鸿还建议建立一个不过分注重学术论文和获奖数量的学术评价体系。

    上面的报道中,academic appraisal system就是“学术评价体系”,appraisal一般都做“评估、评价”的意思,如graduation appraisal(毕业鉴定)、mass appraisal(批量评估)等。

    目前的学术评价体系对论文数量和获奖数量等都有一个刚性的要求,使得不少学者gear towards quick success and instant benefit(急功近利),导致academic misconduct(学术不端行为)屡见不鲜。邵鸿委员建议成立supervising body(监督机构)对academic fraud(学术腐败)进行监督,对不端行为要采取zero tolerance(零容忍)态度。


6、贫富差距 wealth gap

    Amid a widening wealth gap between rich and poor, a new survey has found that 96 percent of the public said they feel resentful toward the rich.

    面对不断加大的贫富差距,最新相关调查显示,有96%的受访者承认自己有仇富心理。

    文中的wealth gap between rich and poor就是指“贫富差距”,这已成为社会中的hot-button issue(敏感问题)。Wealth gap的不断扩大也激起了人们的resentment against the rich(仇富心理)。此次调查涵盖了十个不同的social groups(社会群体),包括public servants(公务员)以及self-employed(自由职业者)在内。

    不同代际的人们会产生generation gap(代沟),不同性别的人群会产生gender gap(性别差异),言行不一则会导致credibility gap(信任差距,缺乏可信性)。金融危机爆发后,各国央行更加关注foreign exchange gap(外汇缺口)和savings gap(储蓄缺口)。

7、个人财产申报 personal asset declaration

    Li Fei, deputy director of the Legislative Affairs Committee of the National People' s Congress (NPC) Standing Committee, said on Wednesday that legislation requiring public officials todeclare their personal assets is under consideration and seen as a move to prevent corruption and improve government transparency.

    全国人大常委会法制工作委员会副主任李飞本周三称,目前正考虑实施公职人员财产申报制度,这将是防止腐败、增加政府透明度的一项举措。

请记住我们 欧得宝深圳翻译公司  深圳翻译
全国服务热线:4006-999-118
Tag: